Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Isaia 21:14 - Biblia în versuri 2014

14 Grăbiți-vă, apă să dați La cei care sunt însetați! Locuitori din Tema, voi Dați pâine la fugari, apoi!

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

14 Aduceți apă și întâmpinați-l pe cel însetat! Locuitori ai regiunii Tema, întâmpinați-l cu pâine pe fugar!

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

14 aduceți apă celor însetați! Locuitori din teritoriul Tema, dați pâine fugarilor!

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

14 Aduceți apă celui însetat! Locuitorii țării Temá îl întâmpină cu pâine pe cel fugar.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

14 Duceți apă celor ce le este sete; locuitorii țării Tema, duceți pâine fugarilor!

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

14 Aduceți apă în întâmpinarea celui însetat. Locuitorii țării Tema ies cu pâinea lor înaintea celui fugar.

Onani mutuwo Koperani




Isaia 21:14
8 Mawu Ofanana  

Ietur, Nafiș, Chedma-n sfârșit, La care, șirul s-a oprit.


Duma, Masa, Hadad, Tema,


Cei cari, din Tema, sunt plecați, Privesc apele-nviorați; Pe cei din Seba, i-au umplut Speranțele, când le-au văzut.


Vrăjmașul, dacă ți-e flămând, Dă-i pâine; iar atuncea când E însetat, apă-i vei da.


Deci tu, nu face nici un rău. Dacă cumva, vrăjmașul tău Este flămând și-n lipsă mare, Fă bine și dă-i de mâncare. Dacă-i e sete, dă-i să bea, Căci doar atuncea, vei vedea, Că dacă astfel procedezi, Cărbuni aprinși, ai să așezi – Îngrămădiți – pe capul său.


De oaspeți, primitori să fiți, Voi între voi, și nu cârtiți,


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa