Isaia 13:7 - Biblia în versuri 20147 De-aceea, mâinile slăbesc, Iar inimile se topesc. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească7 De aceea toate mâinile vor slăbi, inima oricărui om se va înmuia Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 20187 Astfel, toate mâinile vor slăbi. Inima oricărui om se va înmuia Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 20207 De aceea, orice mână va slăbi și orice inimă de om se va topi. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu7 De aceea toate mâinile slăbesc și orice inimă omenească se topește. Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 19317 De aceea toate mâinile vor slăbi și orice inimă de om se va topi Onani mutuwo |
Aceasta e o prorocie, Pentru un timp ce va să vie Peste Egipt, căci se arată Că împotrivă-i e-ndreptată. Iată că Domnul călărește Pe un nor iute și sosește În al Egiptului ținut. Înspăimântați, când L-au văzut, Toți idolii Egiptului Au tremurat în fața Lui, Iar Egiptenii – dintr-odată – Și-au simțit inima-nmuiată.
Te vaietă, în gura mare, Și strigă-apoi, cât poți de tare, Tu, fiu al omului, căci ea – Adică tocmai sabia – E pregătită să pornească, Pe-al Meu popor să îl lovească. Ea-i împotriva celor cari Sunt voievozi, fiind mai mari În Israel, pentru că ei Sunt dați drept pradă sabiei. Dat sabiei, alături lor, E și sărmanul Meu popor. De-aceea tu, când prorocești, Pe coapse ai să te lovești!
De te vor întreba: „Ce este?”, Tu spune-le: „Vine o veste…” Atuncea când va veni ea, Să știți că, parte, vor avea, De spaimă, inimile toate. Din suflete, nu vă veți scoate Mâhnirea ce vă va cuprinde. Mâinile vor începe-a prinde Să tremure și să slăbească. Genunchii au să se topească Asemeni apei, negreșit. „Iată că vine! A sosit!” – Zice Acel care mereu, E Domn, precum și Dumnezeu.