Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Iov 7:10 - Biblia în versuri 2014

10 Și astfel, bietul muritor, Nicicând, ‘napoi, n-are să vină Să-și vadă casă și grădină Sau locu-n care locuia.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

10 Nu se va mai întoarce la casa lui și nu-și va mai cunoaște locul.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

10 Nu se va mai întoarce niciodată acasă; și locul lui în care trăise, nu îl va mai cunoaște.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

10 Nu se va mai întoarce în casa lui și nu-și va mai recunoaște locul.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

10 Nu se va mai întoarce în casa lui și nu-și va mai cunoaște locul în care locuia.

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

10 Nu se mai întoarce la casa sa, și locul său nu‐l mai cunoaște.

Onani mutuwo Koperani




Iov 7:10
8 Mawu Ofanana  

Însă-n zadar m-am chinuit, Căci iată, pruncul a murit. Tocmai de-aceea, mă gândesc: „Ce rost mai are, să postesc? Dacă postesc, cumva, apoi, Pot să-l aduc oare-napoi?” La el, voi merge eu – știu bine – Dar el nu va veni la mine.”


Până la cer să se ridice, Pieri-va, iar ceilalți vor zice, Înspăimântați: „Unde e oare?”


Ochiul celui cari l-a văzut, N-o să-l mai vadă. Locu-avut – Locul în care viețuia Cu-ai săi – nu îl va mai avea.


De vântul răsăritului E smuls din locuința lui.


Toți oamenii se-nveselesc Atunci când cei răi părăsesc Pământul ce l-au locuit, Când casa lor s-a prăpădit.”


Dar rădăcinile lui, lungi, Nu îl ajută: dacă-l smulgi Din locu-n care a crescut, „Nu știu să te fi cunoscut” – Va zice locu-acel – „vreodat’!” Și-astfel, de el, s-a lepădat.


Însă când vântul îl lovește, Dispare în necunoscut, Iar locu-n care a crescut – În care mai ‘nainte-a stat – Nu se mai știe niciodat’.


Puțină vreme, iar cel rău, Curând, nu are să mai fie. Pustiu rămâne locul său – De el, nimenea nu mai știe


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa