Iov 5:22 - Biblia în versuri 201422 Vei râde de a ei urgie Și de al foametei măcel. De fiare, teamă n-ai, defel, Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească22 Vei râde înaintea nenorocirii și a foametei și nu te vei teme de vietățile pământului. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201822 Vei râde înaintea necazului și a foametei; și nu te vei speria de animalele sălbatice care sunt pe pământ. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202022 De devastare și de foamete vei râde și nu te vei teme de animalele pământului. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu22 Vei râde de pustiire, ca și de foamete, și nu vei avea să te temi de fiarele pământului. Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 193122 Vei râde de pustiire și de foamete și nu te vei teme de fiarele pământului. Onani mutuwo |
Lupul și mielul, împreună, Vor paște iarba câmpului. Leul, asemeni boului, O să mănânce paie, până Va fi sătul. Numai țărână, În vremea ‘ceea – veți vedea – Drept hrană, șerpii vor avea. Atunci va fi un timp de pace, Căci nici un rău nu se va face Și nu va fi vreo vătămare Pe muntele Meu sfânt și mare. Așa va fi, căci – negreșit – Domnul e Cel care-a vorbit.”