Iov 39:7 - Biblia în versuri 20147 De zarvele cetăților, El râde. Glas poruncitor, Nicicând el nu a auzit, Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească7 Râde de zarva din cetate; nu aude glasul celui ce mână. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 20187 Râde de agitația din oraș. El nu aude vocea celui care conduce pe celelalte animale de tracțiune. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 20207 El râde de agitația din cetate, nu aude zgomotul celui care l-ar forța. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu7 El râde de zarva cetăților și n-aude strigătele stăpânului care-l mână. Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 19317 El își râde de vuietul cetății și n‐aude strigarea vizitiului. Onani mutuwo |
Iată că Domnul a venit, Căci să-mi vorbească, a voit: „Așa precum se dovedesc Leul și-al său pui că mugesc Asupra prăzii aplecați – Cu toate că sunt adunați Păstorii împotriva lor – La fel, Domnul oștirilor O să pogoare, iar apoi O să pornească un război Pe muntele Sionului Și-asemenea pe dealul lui.
„Dar ce folos e că postim” – Zic ei – „sau că ne chinuim Al nostru suflet, ținând post? Vedem că n-are nici un rost, Căci nu vrei să ne vezi și-apoi, Știm că nu iei seama la noi.” Domnul a zis: „Eu văd ce rost Are mereu al vostru post. Iată, nu sunteți auziți, Pentru că-n ziua-n cari postiți Vă lăsați duși de-a voastră fire Și-i asupriți, cu bună știre, Pe simbriașii cei pe care În slujbă-i are fiecare.