Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Iov 24:10 - Biblia în versuri 2014

10 Omul sărac. Săracii sânt Cu toții goi; pe ploi, pe vânt Bieții de ei sunt dezbrăcați. Strâng snopi, dar sunt înfometați.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

10 Neavând haine, umblă goi; strâng snopi, dar sunt flămânzi.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

10 Pentru că nu au haine, ei umblă total dezbrăcați. Strâng snopi, dar sunt flămânzi.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

10 Ei umblă goi, fără îmbrăcăminte, și, fiind flămânzi, cară snopi.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

10 Și săracii umblă goi de tot, fără îmbrăcăminte, strâng snopii și-s flămânzi;

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

10 aceștia umblă goi, fără îmbrăcăminte și fiind flămânzi cară snopii;

Onani mutuwo Koperani




Iov 24:10
8 Mawu Ofanana  

La cel nelegiuit slujesc, Și-n ale lui grădini trudesc: Fac untdelemn și calcă-n teascuri, Cosesc și curăță de vreascuri Câmpia, dar ale lor cete, Într-una, suferă de sete.


Chiar de la sân, cei răi îl smulg Pe-orfan, după ce au răpit, Zălog, tot ce-a agonisit


De roadele i-au fost mâncate De mine făr’ a fi plătit Și dacă cumva am mâhnit Sufletul vechilor stăpâni,


Dacă sărac e omu-acel, Tu, cu zălogul de la el, Să nu te culci, cumva, la tine.


„Când seceri și când vei uita Un snop, pe câmp – în urma ta – Nu te întoarce după el. Rămâne ca snopul acel, Să fie al orfanului, De-asemeni al străinului Și-al văduvei, iar Dumnezeu Va binecuvânta, mereu, Lucrările mâinilor tale, Ce le vei face, pe-a ta cale.


Nu i-ați plătit pe lucrători, Care-au trudit la secerat, Pe-al vost’ ogor: i-ați înșelat Când fost-a vorba de plătit. Această plată, negreșit, În contra voastră, strigă-acum. Pedeapsa voastră e pe drum. Iată, Domnul oștirilor – Plânsul secerătorilor – Din cortul Său, l-a auzit.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa