Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Iosua 5:8 - Biblia în versuri 2014

8 Deci pe toți oamenii din jur, Atunci, Iosua i-a tăiat. Apoi o vreme a lăsat Ca să se scurgă-n așteptare, Pân’ au ajuns la vindecare.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

8 După ce a terminat de circumcis tot poporul, aceștia au rămas în tabără până s-au vindecat.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

8 După ce s-a terminat circumciderea tuturor celor din popor, israelienii au rămas în tabără până s-au vindecat.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

8 După ce a terminat de tăiat împrejur tot poporul, au rămas în tabără până ce s-au vindecat.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

8 După ce a isprăvit de tăiat împrejur pe tot poporul, au rămas pe loc în tabără până la vindecare.

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

8 Și a fost așa: cănd au sfârșit de tăiat împrejur pe tot neamul, au rămas la locul lor în tabără până s‐au vindecat.

Onani mutuwo Koperani




Iosua 5:8
3 Mawu Ofanana  

A treia zi, mai sufereau, Încă, și-n pace se credeau; Dar Simeon s-a însoțit Cu Levi și s-au năpustit Peste cetate, înarmați. Ei au ucis pe-acei bărbați Care acolo fost-au prinși, Fiind de-o mare ură-mpinși.


În locul lor, s-au ridicat Copiii lor – neam netăiat, Căci se născuse în pustie. Aceștia trebuiau să fie Tăiați acuma, împrejur.


Domnul, la Iosua, S-a dus Și-n felu-acesta, El i-a spus: „Iată că azi v-am ridicat Ocara ce v-a apăsat Când din Egipt voi ați ieșit.” Atunci ei, locul, l-au numit, „Ghilgal”, care, în tălmăcire, Este tradus prin „Prăvălire”, Și până astăzi și-a păstrat Locul acel, numele dat.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa