Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Ioan 8:10 - Biblia în versuri 2014

10 Iisus se ridică-n picioare, Iar când nimeni n-a mai rămas În Templu, zise, cu blând glas: „Unde-s pârâșii tăi, femeie? Nu vor, pedeapsă, să-ți mai deie? Nimeni nu te-a mai osândit?”

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

10 Isus S-a ridicat și a întrebat-o: ‒ Femeie, unde sunt acei acuzatori ai tăi? Nimeni nu te-a condamnat?

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

10 După ce S-a ridicat și nu a mai văzut decât femeia, i-a zis: „Femeie, unde sunt reclamanții tăi? Nimeni nu te-a condamnat?”

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

10 Isus s-a ridicat și i-a spus: „Femeie, unde sunt ei? Nu te-a condamnat nimeni?”.

Onani mutuwo Koperani

Română Noul Testament Interconfesional 2009

10 Iisus s-a ridicat şi i-a zis: „Femeie, unde s-au dus toţi? Nimeni nu te-a condamnat?”

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

10 Atunci, S-a ridicat în sus; și, când n-a mai văzut pe nimeni decât pe femeie, Isus i-a zis: „Femeie, unde sunt pârâșii tăi? Nimeni nu te-a osândit?”

Onani mutuwo Koperani




Ioan 8:10
3 Mawu Ofanana  

Iar pentru ei, apoi, a zis, După ce iar, S-a ridicat: „Cel care e fără păcat, Să ia o piatră și să dea, Întâiul – dintre toți – în ea.”


Când auziră-al Său cuvânt, Cu toți, în cuget, s-au simțit Mustrați, și-afară, au ieșit, Plini de rușine, rând pe rând, De la cei vârstnici începând, La cei din urmă. Toți s-au dus Și-n Templu, a rămas Iisus, Doar cu femeia, care sta Încremenită și-aștepta, În fața Lui, întrebătoare.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa