Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Ioan 4:43 - Biblia în versuri 2014

43 După ce, două zile-a stat, Spre Galileea, a plecat

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

43 După cele două zile, Isus a plecat de acolo spre Galileea.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

43 După acele două zile, Isus a plecat de acolo, ca să Se ducă în Galileea.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

43 După cele două zile, [Isus] a plecat în Galiléea.

Onani mutuwo Koperani

Română Noul Testament Interconfesional 2009

43 Iar după cele două zile a plecat de acolo în Galileea.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

43 După aceste două zile, Isus a plecat de acolo ca să se ducă în Galileea.

Onani mutuwo Koperani




Ioan 4:43
8 Mawu Ofanana  

În felu-acesta, a venit Din Nazaret, și-a locuit În Capernaum – lângă mare – Unde-i ținutu-acel care Lui Zabulon îi este dat Și lui Neftali. El a stat,


Apoi, în grabă, l-a adus, Pe al său frate, la Iisus. „Tu, Simon, al lui Iona ești. De astăzi, Chifa, te numești” – A zis Iisus, când l-a zărit. („Petru”, înseamnă, tălmăcit.)


La El, Samariteni-acei, S-au dus, rugându-L ca, la ei, Să mai rămână. De-al lor glas, El ascultă și-a mai rămas, Acolo, două zile-n care


Iisus, căci singur a vestit Că un proroc nu-i prețuit În a sa țară, înde-ajuns.


Iisus veni, după aceea, Iarăși, în Cana Galileea, Unde, din apă, vin făcuse. Atunci, în Capernaum, fuse Un om – slujbaș la-mpărăție – Iar fiu-i, se brodi să fie Chiar în acea vreme, bolnav.


„Hristos fusese, fraților, Într-adevăr, un slujitor Pentru tăierea împrejur, Spre-a dovedi, celor din jur, Credincioșia Domnului Și-a întări cuvântul Lui – Adică ce-a făgăduit Părinților, necontenit –


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa