Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Ioan 21:13 - Biblia în versuri 2014

13 Pâine, Iisus, și-apoi le-a dat, La toți; la fel, a împărțit Apoi, și peștele prăjit.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

13 Isus S-a apropiat, a luat pâinea și le-a dat-o. La fel a făcut și cu peștele.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

13 Isus S-a apropiat de pâine, a luat-o și le-a dat-o; la fel a procedat apoi și cu peștele.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

13 Isus a venit, a luat pâinea și le-a dat-o; la fel și peștele.

Onani mutuwo Koperani

Română Noul Testament Interconfesional 2009

13 Iisus a venit, a luat pâinea şi le-a dat-o lor, la fel şi peştii.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

13 Isus S-a apropiat, a luat pâinea și le-a dat; tot așa a făcut și cu peștele.

Onani mutuwo Koperani




Ioan 21:13
6 Mawu Ofanana  

Precum și pâine. Domnu-a spus: „Peștii pe care i-ați adus Acuma, puneți-i aici!”


Pe țărmul mării, au găsit – Când din corabie-au ieșit – Jeratic de cărbuni, pe care, Pești fost-au – pentru fiecare –


Iisus, pâinile, le-a luat, Ochii – spre cer – Și-a ridicat, Iar după ce a mulțumit Lui Dumnezeu, le-a împărțit La ucenici, ca să le dea, Mulțimii care, jos, ședea. La fel, cu peștii, a făcut, Dând fiecărui, cât a vrut.


„Este, aici, un băiețel. Are cinci pâini, de orz – la el – Și doi pești; însă, ce sunt toate Aceste lucruri, pentru gloate?”


Dar nu întreg norodului, Ci nouă, martorilor Lui, Care-am băut și am mâncat Cu El, după ce a-nviat. Pe noi, ‘nainte, Dumnezeu, Martori, ne-alese-a-I fi mereu.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa