Ioan 10:8 - Biblia în versuri 20148 Cei ce-n ‘nainte-Mi, au venit, Hoți și tâlhari s-au dovedit; Dar oile n-au ascultat De-aceștia, și nu i-au urmat. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească8 Toți cei ce au venit înaintea Mea sunt hoți și tâlhari; dar oile n-au ascultat de ei. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 20188 Toți cei care au venit înainte de Mine, sunt hoți și tâlhari; dar oile nu au ascultat de ei. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 20208 Toți cei care au venit înainte de mine sunt hoți și tâlhari, dar oile nu i-au ascultat. Onani mutuwoRomână Noul Testament Interconfesional 20098 Toţi cei care au venit înaintea Mea sunt hoţi şi tâlhari, dar oile nu i-au ascultat. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu8 Toți cei ce au venit înainte de Mine sunt hoți și tâlhari, dar oile n-au ascultat de ei. Onani mutuwo |
Îmi zise: „Fiu al omului, Întoarce-te să prorocești Pentru păstorii sufletești Ai neamului lui Israel. În contra lor, spune astfel: „Așa a zis Cel cari, mereu, E Domn, precum și Dumnezeu: „Vai de păstorii cei pe care Neamul lui Israel îi are! Vai fi-va, de păstori-acei Care se păstoresc pe ei! Păstorii nu trebuie-n urmă, Ca să își pască a lor turmă?
Iată că un păstor vă pun, Pe cari am să-l ridic în țară. De oile ce au să piară, Nu-i va păsa în nici un fel. Nu are să se ducă el – Pe cele tinere aflate, Ce s-au pierdut – ca să le cate. De-asemeni, nu va încerca Acel păstor, de-a vindeca Pe oile cele rănite. Nu au să fie îngrijite Nici cele sănătoase-apoi. Carnea celor mai grase oi, O va mânca, pe nesimțite, Lăsând din ele, doar copite!