Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Ieremia 8:18 - Biblia în versuri 2014

18 „Durerea, vreau să mi-o alin, Dar inima-mi geme de chin.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

18 „Grimasa mea este din cauza durerii mele! Inima îmi este sleită în mine!

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

18 „Durerea mea nu are vindecare! Inima îmi este epuizată în mine!

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

18 Chinul meu crește fără leac, durerea inimii mele se întețește.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

18 Aș vrea să-mi alin durerea, dar mă doare inima în mine.

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

18 O, mângâierea mea în întristarea mea! Îmi bolește inima în mine.

Onani mutuwo Koperani




Ieremia 8:18
12 Mawu Ofanana  

Doamne, al meu duh se topește. De-aceea, să m-ajuți, grăbește! Te rog, nu Te îndepărta Și nu-mi ascunde Fața Ta, Căci aș ajunge, negreșit, Asemeni celor ce-au murit!


De-aceea zic: „Nu vă uitați La mine, ci să mă lăsați Să plâng amar. Nu stăruiți Mângâietori ai mei să fiți, Pentru necazul cel pe care Sărmanul meu popor îl are!


Iată cuvântul ce s-a spus Și e pentru proroci adus: „Inima-n piept mi s-a zdrobit Și-un tremur, fără de sfârșit, Mi-a cuprins oasele de-ndat’. La fel sunt, ca și un om beat – Ca și cel care-i amețit De vinul ce l-a înghițit – Din pricina cuvântului Cel sfânt, din partea Domnului.


„Vai, ale mele măruntaie! Vai, inima cum mi se taie De-o grea durere! Ce să fac? Iată că nu mai pot să tac, Căci inima îmi bate tare, Iar bietul meu suflet tresare La glasul trâmbiței și-apoi, La strigătele de război.


„La vuietul venirii lor, Scade tăria brațelor Și-o groază mare-apoi ne paște, Ca pe femeia care naște.”


O, dacă era capul meu Cu apă plin, plângeam mereu. Ochii de mi-ar fi fost izvor De lacrimi pentru-al meu popor Și pentru morții cei pe care Fiica poporului îi are, Eu aș fi plâns, nemângâiat, Noapte și zi, neîncetat!


Dacă, în inimi ne-a intrat Durerea și s-a-ntunecat Privirea și a noastră frunte,


Când acest lucru l-am aflat, Trupul mi s-a cutremurat. La vestea asta – bunăoară – Buzele mele se-nfioară, Putreziciunea mă pătrunde Și-n oase ea mi se ascunde; Genunchii mi s-au înmuiat Și sunt cuprinși de-un tremurat. Căci aș putea aștepta, oare, Ziua necazului cel mare, Stând în tăcere, când știu bine Cum că asupritorul vine Și împotrivă-i stă mereu, Sărmanului popor al meu?


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa