Ieremia 49:15 - Biblia în versuri 201415 „Căci iată, te voi face mic, Disprețuit și de nimic! Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească15 Căci iată, te voi face mic între națiuni! Vei fi disprețuit printre oameni! Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201815 „Să știi că te voi face mic între popoare și desconsiderat printre oameni! Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202015 „Căci, iată, te-am făcut mic între neamuri, disprețuit între oameni. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu15 Căci iată, te voi face mic printre neamuri, disprețuit printre oameni. Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 193115 Căci iată, te‐am făcut mic între neamuri, disprețuit între oameni. Onani mutuwo |
Lucrul acesta, negreșit, Atuncea când va fi zărit, Pe cea care-i vrăjmașa mea, Rușinea-ndat’ o va umplea Și îmi va zice: „Unde-i oare, Al tău Domn? Unde e Cel care Îți este ție, Dumnezeu?” Încredințat mă aflu eu, Că împlinită-mi voi vedea Dorința mea, față de ea. Eu știu că-n acea vreme are A fi călcată în picioare, La fel precum este călcat Noroiu-n uliță aflat.
De-aceea iată, Dumnezeu – Cel care-i Domn în Israel – Vorbește-acum, în acest fel: „Spusesem că și casa ta – Și a tatălui tău – vor sta În fața Mea, umblând mereu, Numai după cuvântul Meu.” Dar iată, Domnu-acuma vine, Zicând: „Departe e de Mine, Lucrul acesta! Eu găsesc Căci trebuie să îi cinstesc Pe cei cari, cinste, Îmi arată! Dispreț doar, voi avea, pe dată, Față de cei ce se vădesc Precum că Mă disprețuiesc.