Ieremia 49:14 - Biblia în versuri 201414 O veste, eu am auzit, Cari de la Domnul a venit, Iar printre neamuri a trimis Un sol care astfel a zis: „Vă strângeți și vă pregătiți, Ca împotrivă-i să porniți! Hai, ridicați-vă și-apoi, Vă pregătiți pentru război!” Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească14 Am auzit un mesaj de la Domnul. Un mesager a fost trimis printre națiuni ca să zică: „Mobilizați-vă și atacați-o! Ridicați-vă la luptă! Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201814 „Am auzit un mesaj de la Iahve. Un mesager a fost trimis printre popoare, ca să zică: «Adunați-vă și atacați-o! Echipați-vă și mergeți la luptă!»” Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202014 Am auzit o veste de la Domnul și un împuternicit a fost trimis între neamuri: „Adunați-vă, veniți împotriva ei și ridicați-vă la luptă!”. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu14 Am auzit o veste de la Domnul și un sol a fost trimis printre neamuri: „Strângeți-vă și porniți împotriva ei! Sculați-vă pentru război! Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 193114 Am auzit o știre de la Domnul și un sol este trimis între neamuri: Adunați‐vă și veniți împotriva lui și sculați‐vă la luptă! Onani mutuwo |
În inimi, nu vă tulburați Și nici nu vă înspăimântați De zvonurile de afară Care s-au răspândit în țară. În ăst an vine-un zvon, în zbor, Și-un alt zvon anul viitor! Doar silnicia o să fie Pusă în țară, la domnie. Atuncea, un stăpânitor, În contra altui domnitor, O să se scoale mai apoi, Ca să pornească un război.