Ieremia 47:7 - Biblia în versuri 20147 „Dar cum poate să se oprească Și cum să se mai liniștească, Dacă mânia Domnului, În contra Ascalonului Și-a coastei mării a-ndreptat-o, Neîncetat, și-a ațâțat-o?” Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească7 „Dar cum să stai liniștită? Domnul i-a poruncit. Împotriva Așchelonului și împotriva coastei mării, acolo i-a indicat să atace!“ Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 20187 „Dar cum ar putea să stea ea liniștită, când Iahve i-a poruncit să atace Așchelonul și coasta mării?” Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 20207 Dar cum să te potolești când Domnul i-a poruncit împotriva [cetății] Așchelón și împotriva țărmului mării: într-acolo să se îndrepte! Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu7 Dar cum ar putea să se odihnească? Când Domnul doar îi poruncește și o îndreaptă împotriva Ascalonului și coastei mării.’” Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 19317 Cum să fii liniștită când Domnul ți‐a dat o poruncă împotriva Ascalonului și împotriva țărmului mării? — într‐acolo a rânduit‐o. Onani mutuwo |
„Tu, fiu al omului, vorbește, Bate din mâini și prorocește! Doresc să fie îndoite – Ba chiar să fie întreite – Acele lovituri pe care, Ca să le dea, sabia are. E sabia pentru măcel, Este pentru războiul cel Cari a fi mare se vădește, Îi înconjoară și-i pândește Din toate părțile deodată Și fără milă se arată.