Ieremia 46:9 - Biblia în versuri 20149 Vă ridicați voi, cai și cară, Și-n iureș năvăliți în țară! Iasă vitejii ce-i avea Putul și Etiopia, Aceia care dovedesc Că scutul bine-l mânuiesc! Iasă arcașii încercați, Arcașii ce-s în Lud aflați! Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească9 Suiți-vă, cai! Năvăliți, care! Să iasă vitejii: cei din Cuș și din Put care poartă scutul și cei din Lud care trag cu arcul! Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 20189 Cai, veniți rapid și în forță! Care, invadați! Să iasă remarcabilii luptători: atât cei din Cuș și din Put, care poartă scutul, cât și cei din Lud care trag cu arcul! Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 20209 Urcați, cai, și înaintați, care! Să iasă vitejii, cei din Etiópia și din Put care mânuiesc scutul, cei din Lud care mânuiesc și întind arcul! Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu9 Suiți-vă, cai! Năpustiți-vă, care! Să iasă vitejii, cei din Etiopia și din Put, care mânuiesc scutul, și cei din Lud, care mânuiesc și întind arcul! Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 19319 Suiți‐vă, cailor și mânați cu furie, carelor! Și să iasă vitejii: Cuș și Put, care mânuiesc scutul și ludimii care mânuiesc și întind arcul! Onani mutuwo |
Voi pune-n vremurile-acele, Un semn, să fie între ele. Pe cei ce vor scăpa apoi, Din Israel, trimite-i voi La Tarsis. Se vor îndrepta Spre Pul apoi, și vor căta La Lud și la Iavan s-ajungă. Au să străbată cale lungă, Până la cei ce mânuiesc Arcul. În urmă, se pornesc Către ostroavele aflate În locurile-ndepărtate, Care – nicicând – n-au auzit De Mine să se fi vorbit Și care nici nu au putut Ca slava să Mi-o fi văzut. Ei vor vesti, dea pururea, Printre popoare, slava Mea