Ieremia 29:5 - Biblia în versuri 20145 „Noi case, să vă înălțați, În ele ca să locuiți. Grădini apoi să vă sădiți, Ca să mănânce-al vost’ popor, Din roadele câmpiilor. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească5 „Construiți case și locuiți-le! Plantați grădini și mâncați-le roadele! Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 20185 «Construiți case și locuiți-le! Plantați grădini și mâncați fructele care se vor face pe terenul lor! Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 20205 «Zidiți case și locuiți-le; plantați grădini și mâncați din rodul lor! Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu5 ‘Zidiți case și locuiți-le; sădiți grădini și mâncați din roadele lor! Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 19315 Zidiți case și locuiți în ele și sădiți grădini și mâncați‐le rodul. Onani mutuwo |
În liniște-au să locuiască În țară și au să-și zidească – Acolo, iarăși – case noi. Și vii își vor sădi apoi. Da. Liniște ei vor avea, Atunci când judecata Mea – Așa precum a fost rostită – Are să fie împlinită Față de cei ce locuiesc În jur și îi disprețuiesc. Atuncea, ei vor ști mereu, Că Eu sunt Domnul Dumnezeu. Vor ști dar, că sunt Domnul lor, Iar ei Îmi sunt al Meu popor.”