Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Ieremia 26:17 - Biblia în versuri 2014

17 Unii dintre bătrâni s-au dus În fața tuturor și-au spus:

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

17 Unii dintre bătrânii țării s-au ridicat și au vorbit întregii adunări a poporului, zicând:

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

17 Unii care aparțineau consiliului bătrânilor țării, s-au ridicat și au zis întregii adunări:

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

17 Atunci s-au ridicat unii dintre bătrânii țării și au zis întregii adunări a poporului:

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

17 Și unii din bătrânii țării s-au sculat și au zis întregii adunări a poporului:

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

17 Și unii din bătrânii țării s‐au ridicat și au vorbit către toată obștea poporului, zicând:

Onani mutuwo Koperani




Ieremia 26:17
3 Mawu Ofanana  

„Mica – cel ce era profet Și se trăgea din Moreșet – Pe vremea-n care Ezechia, În Iuda, a avut domnia, A zis întregului popor: „Iată că Domnul oștilor, În acest fel, a cuvântat: „Sionul tot va fi arat, Precum ogoru-i pregătit. Ierusalimul, negreșit – În vremea care o să vie – Morman de pietre o să fie. Muntele Casei Domnului Ajunge-va la rândul lui, O înălțime ne-ngrijită, Doar de păduri acoperită.”


Cuvântul cel venit de sus, Al Domnului, care-a fost spus Lui Mica – cel ce se vădea Că de la Moreșet venea – Pe vremea-n care, împărați, Iotam și-Ahaz fost-au aflați În Iuda, și-apoi Ezechia Luă – în urma lor – domnia, Iar prorocia se vădește Că spre Ierusalim țintește Și spre Samaria apoi.


Atunci, un Fariseu numit Gamaliel, om prețuit De preoți dar și de popor – Care era și-nvățător În ale Legii – s-a sculat, În plin Sobor, și-a cuvântat – Dar nu-nainte ca să ceară, Pe-apostoli, să îi scoată-afară:


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa