Ieremia 23:21 - Biblia în versuri 201421 Pe-acești proroci, iată, v-am zis Precum că Eu nu i-am trimis. Și totuși, ei au alergat. De-asemenea, nu i-am chemat Și astfel Eu nu le-am vorbit. Dar totuși, ei au prorocit. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească21 Nu Eu i-am trimis pe acești profeți, dar ei au alergat. Nu Eu le-am vorbit, dar ei au profețit. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201821 „Nu Eu i-am trimis pe acești profeți; și totuși ei au venit. Nu Eu le-am vorbit; și totuși ei au profețit. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202021 Eu nu am trimis profeți, dar ei aleargă; nu le-am vorbit, dar ei profețesc, Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu21 Eu n-am trimis pe prorocii aceștia, și totuși ei au alergat; nu le-am vorbit, și totuși au prorocit. Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 193121 Eu n‐am trimis pe acești proroci, totuși au alergat; nu le‐am vorbit, totuși prorocesc. Onani mutuwo |
Dar Domnul, astfel, mi-a vorbit: „Prorocii lor au prorocit Spunându-le minciuni, mereu, Și toate, în Numele Meu. Nu Eu sunt Cel ce i-a trimis, Iar ce să spună, nu le-am zis. Ei doar vedenii prorocesc Cari mincinoase se vădesc, Pentru că știu numai să poarte Doar prorocii ce sunt deșarte, Înșelăciuni și-nchipuiri Scornite de ale lor firi.
Mare necaz am pe cei care Istorisesc, fără-ncetare, Visuri ce nu-s adevărate, În inimile lor iscate, Și care, prin minciuna lor, Îl rătăcesc pe-al Meu popor. Ei mint cu mare îndrăzneală, Cu toate că – fără-ndoială – Nu Eu sunt cel ce i-a trimis. Nu Eu le-am spus ce au de zis. Pentru popor, neîndoios, Ei nu sunt de nici un folos.
„Trimite dar – ca să se știe – La toți cei cari sunt în robie, Acest cuvânt și să le spui: „Iată cuvântul Domnului Spus despre-acel Nehelamit Care, Șemaia, e numit: „Toate cuvintele acele Spuse de el, nu-s ale Mele Prin ceea ce a cuvântat, Încredere v-a insuflat, Dar ea este nesănătoasă, Pentru că este mincinoasă.