Ieremia 18:7 - Biblia în versuri 20147 Eu sunt Cel care zic apoi, De-un neam sau de vreo-mpărăție: „Am să le smulg, să nu mai fie Sub soare, căci le nimicesc.” Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească7 Dacă la un moment dat zic despre o națiune sau despre un regat că-l voi smulge, că-l voi dărâma și că-l voi distruge, Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 20187 La un moment dat zic despre un popor sau despre un regat că îl voi smulge, că îl voi dărâma și că îl voi distruge. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 20207 De îndată ce eu vorbesc despre un neam, despre un regat că va fi smuls, doborât și distrus, Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu7 Deodată zic despre un neam, despre o împărăție, că-l voi smulge, că-l voi surpa și că-l voi nimici, Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 19317 În clipa când vorbesc despre un neam și despre o împărăție, că voi smulge și voi surpa și‐l voi pierde: Onani mutuwo |
Cum se va întări, de-odată, La fel va fi și sfărâmată Împărăția lui. Zdrobită Are să fie și-mpărțită În cele patru vânturi, dar Nu între cei care apar Urmași ai lui. N-o să mai fie, Tare, a lui împărăție, Precum sub el a fost odată, Căci în bucăți va fi tăiată, Dată fiind altora care Nu sunt urmașii ce îi are.