Ieremia 10:11 - Biblia în versuri 201411 „Așa să le vorbiți: „Toți cei Care se cheamă dumnezei, Dar n-au făcut acest pământ Și cerurile câte sânt, Pieri-vor de pe-ntinsul lui Și de sub fața cerului. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească11 „De aceea, așa să le vorbiți: «Acești dumnezei, care nu au făcut cerurile și pământul, vor pieri de pe pământ și de sub ceruri»“. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201811 Din această cauză, să le vorbiți astfel: «Acești zei care nu au făcut cerul și pământul, vor dispărea de pe suprafața pământului și de sub cer.» Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202011 Așa să spuneți: „Dumnezeii care nu au făcut cerul și pământul, aceștia vor pieri de pe pământ și de sub cer”. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu11 Așa să le vorbiți: „Dumnezeii care n-au făcut nici cerurile, nici pământul vor pieri de pe pământ și de sub ceruri.” Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 193111 Așa le veți zice: Dumnezeii care n‐au făcut cerurile și pământul, aceștia vor fi pierduți de pe fața pământului și de sub ceruri. Onani mutuwo |
Voi arde casele la cei Cari în Egipt sunt dumnezei, Căci Nebucadențar, cu foc, Are să ardă acest loc, Iar ai lor idoli, în robie, Ajunge-vor duși ca să fie. Apoi, țara Egiptului, Pricina veseliei lui Are să fie-atunci, căci el Se veselește precum cel Care-i păstor, cu straie noi, Ieșind din ea-n pace apoi.