Habacuc 2:7 - Biblia în versuri 20147 N-au să se scoale, dintr-odat’, Cei care v-au împrumutat? Dar oare, nu se mai trezesc Acei care vă asupresc, Ca să ajungeți pradă, lor? Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească7 Oare nu se vor ridica deodată cei ce te-au împrumutat? Oare nu se vor trezi cei ce te fac să tremuri? Vei ajunge astfel o pradă pentru ei. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 20187 Oare nu te vor surprinde cu apariția lor cei care te-au împrumutat? (Crezi că) nu se vor trezi opresorii tăi care vor face din tine prada lor? Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 20207 Oare nu se vor ridica pe neașteptate creditorii tăi, nu se vor trezi executorii tăi? Atunci vei fi pradă pentru ei. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu7 Nu se vor ridica deodată cei ce te-au împrumutat? Nu se vor trezi asupritorii tăi și vei ajunge prada lor? Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 19317 Oare nu se vor ridica deodată cei ce te vor mușca și se vor deștepta cei ce te vor strâmtora și le vei ajunge de pradă? Onani mutuwo |
Iată dar, ce a cuvântat Acela care-i Împărat, Acela care are Nume De Domn al oștilor: „Anume Am să-i îmbăt pe cei deștepți Care sunt ai lui înțelepți. Am să-i îmbăt și pe cei cari Sunt voievozii lui cei mari, Pe cei ce sunt cârmuitori, Pe toți vitejii luptători, Pe căpeteniile lui Ce sunt capi ai poporului. Vor adormi pentru vecie Și nicicând treji n-au să mai fie.”