Exodul 30:24 - Biblia în versuri 201424 Cinci sute sicli, tu mai ia – În urmă – și din casia. Siclul să fie acelaș’ Cu cel al sfântului locaș. Vei mai lua apoi, un hin Din untdelemnul de măslin. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească24 cinci sute de șecheli de casia, măsurați după șechelul Lăcașului, și un hin de ulei de măsline. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201824 cinci sute de șecheli de casia conform șechelului Sanctuarului și un hin de ulei de măsline. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202024 cinci sute de sícli de casia, după síclul sanctuarului, și un hin de untdelemn de măslin! Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu24 cinci sute de sicli de casia, după siclul Sfântului Locaș, și un hin de untdelemn de măsline. Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 193124 și casia cinci sute de sicli, după siclul sfântului locaș, și un hin de untdelemn de măsline. Onani mutuwo |
Când îi aduci pe cei doi miei, A zecea parte ai să iei Apoi, tu, dintr-o efă care Va fi din a făinii floare. Un sfert de hin, vreau să mai iei (Deci cam trei litri) de ulei Cari din măsline e făcut Și care, drojdii, n-a avut. Făina mai întâi luată, Cu-acesta fi-va frământată. La urmă vei aduce vin, Care va fi un sfert de hin, Iar jertfa pentru băutură, Mereu, va fi-n astă măsură. Deci toate-acestea să le iei Și să le-aduci, cu cei doi miei.
„Pe ai tăi oameni, îi vei pune Ca mirodenii să adune. Apoi, din smirna de la ei, Cinci sute sicli ai să iei. Smirna va fi foarte curată. Din scorțișoara adunată, Doar jumătate să iei – deci, Doar două sute și cincizeci De sicli vei lua din ea; Din trestie – asemenea – Să iei aceiași cantitate. Iar cele două, adunate – Deci trestie și scorțișoare – Trebuie-a fi mirositoare.