Exodul 29:24 - Biblia în versuri 201424 În mâna lui Aron – pe toate Acestea, câte-au fost luate – Va trebui ca să le pui, Și-n mâinile fiilor lui. Când ele fi-vor înmânate, Vor trebui ca legănate – Mai înainte – ca să fie, Căci toți vor trebui să știe Că darul care I-a fost dat Lui Dumnezeu, e legănat. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească24 și să le pui pe toate în mâinile lui Aaron și în mâinile fiilor săi, care să le legene ca jertfă legănată înaintea Domnului. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201824 Să le pui pe toate în mâinile lui Aaron și în mâinile fiilor lui. Ei să le prezinte ca un sacrificiu (pentru ritualul dedicării în slujba de preot) pe care îl vor legăna înaintea lui Iahve. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202024 Toate să le pui în mâinile lui Aaròn și în mâinile fiilor lui și să le legeni ca un dar legănat înaintea Domnului! Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu24 Toate acestea să le pui în mâinile lui Aaron și în mâinile fiilor lui și să le legeni într-o parte și într-alta, ca un dar legănat înaintea Domnului. Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 193124 Și să le pui pe toate în mâinile lui Aaron și în mâinile fiilor lui și să le legeni ca dar legănat înaintea Domnului. Onani mutuwo |
Darul care vă este dat, Mâncați-l într-un loc curat. Să îl mănânci cu-ai tăi copii – Cu fii, cu fete – și să știi Că vouă, pieptul, vă e dat, Ca pe un dar ce-i legănat, Precum și spata dreaptă care Luată e, prin ridicare. Toate acestea sunt luate Și vouă, ca un dar, vi-s date. Ăst drept, ție ți se cuvine Și-apoi, fiilor tăi, prin tine. El trebuie a fi luat, Din jertfele pe cari le-a dat Poporu-ntreg, lui Dumnezeu, Spre mulțumire, tot mereu.