Exodul 24:11 - Biblia în versuri 201411 El n-a respins, în nici un fel, Pe cei aleși, din Israel. Ei au mâncat și au băut, Deși, pe Domnul, L-au văzut. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească11 Dumnezeu nu Și-a întins mâna împotriva conducătorilor fiilor lui Israel. Ei L-au văzut pe Dumnezeu și au mâncat și au băut. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201811 Dumnezeu nu a omorât (atunci) pe niciunul dintre conducătorii israelienilor. Ei L-au văzut pe Dumnezeu; și totuși au mâncat și au băut. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202011 El nu și-a întins mâna împotriva aleșilor fiilor lui Israél. Ei l-au văzut pe Dumnezeu și au mâncat și au băut. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu11 El nu Și-a întins mâna împotriva aleșilor copiilor lui Israel. Ei au văzut pe Dumnezeu, și totuși au mâncat și au băut. Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 193111 Și nu și‐a pus mâna pe aleșii copiilor lui Israel; au văzut pe Dumnezeu și au mâncat și au băut. Onani mutuwo |
La sine, el a adunat Oameni de vază; a chemat Și cetele sutașilor. Apoi, cu-al său întreg popor, L-au pogorât pe împărat La Casa Domnului, de-ndat’. Au mers pe drumul ce ducea Spre poarta care se găsea Aflată-n partea cea de sus. Astfel, pe împăratul l-au dus La casa cea împărătească, Unde avea să locuiască. Ioas, apoi, s-a așezat Pe scaunul de împărat
Domnul, lui Moise, i-a vorbit: „Te sui, la Mine, însoțit De frate’ tău, Aron; apoi, Pe lângă el, mai cheamă doi: Întâi Nadab are să fie, Cari cu Abihu va să vie. Dintre bătrâni, din Israel, Ia șaptezeci. Grupul acel Te va-nsoți apoi, pe tine, Când ai să urci până la Mine. Din depărtare, vă-nchinați Și, la pământ, cu fața, stați.