Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Exodul 23:10 - Biblia în versuri 2014

10 „Ai șase ani, timp, să lucrezi, Pământul să-l însămânțezi Și-apoi, la vremea rodului, Să strângi belșugul câmpului.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

10 Timp de șase ani să semeni pământul și să-i aduni rodul,

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

10 Șase ani să semeni semințe în pământ și să aduni recoltele care vor crește pe el;

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

10 Timp de șase ani să semeni pământul și să aduni recolta.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

10 Timp de șase ani, să semeni pământul și să-i strângi rodul.

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

10 Și șase ani să‐ți semeni pământul și să‐i strângi roadele.

Onani mutuwo Koperani




Exodul 23:10
6 Mawu Ofanana  

De la străini, promis-am noi Să nu luăm nimic apoi În zilele Sabatelor Sau ale sărbătorilor, Căci multe mărfuri aduceau Străini-n țară și vindeau În zilele Sabatelor Ori ale sărbătorilor. Am mai promis să nu lucrăm Pământul, ci să îl lăsăm Să stea în tihnă, când venea, Mereu, anul al șaptelea. De datorii, ne-am legat noi, Să nu le cerem înapoi.


Al șaptelea an, dă-i răgaz. Să nu brăzdezi al său obraz, Ci lasă-l să se odihnească. Din al lui rod, să se hrănească Săracii care vin la tine, Iar ceea ce va mai rămâne – Ce nu-i trebuie nimănui – E-al fiarelor pământului.


Domnul, lui Moise, i-a vorbit Și iată ce i-a poruncit:


De-asemeni, e al vitelor, Precum e și al fiarelor. Tot ce dă câmpul, de la sine, Pentru a voastră hrană, vine.”


Bine că doar ne-ai scos afară, Căci am văzut noi, în ce țară, Mândră și bună, ne-ai adus, În care curge, cum ai spus, Lapte și miere, ne-ncetat. Ce de ogoare ne-ai mai dat – Și vii – în țara cea bogată. Tu crezi că poate-a fi-nșelată Întreaga adunare-apoi? Nu vom veni, la tine, noi!”


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa