Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Exodul 2:19 - Biblia în versuri 2014

19 Ele au zis: „Ne-a sprijinit Un Egiptean, cari a gonit Păstorii ce ne-au atacat Și-apoi, turma, ne-a adăpat.”

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

19 Ele au răspuns: ‒ Un egiptean ne-a scăpat din mâna păstorilor, ne-a scos apă și ne-a adăpat turma.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

19 Ele i-au răspuns: „Un egiptean ne-a scăpat de păstori, ne-a scos apă și ne-a adăpat turma.”

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

19 Ele au zis: „Un egiptéan ne-a scăpat din mâna păstorilor și chiar ne-a scos apă și a adăpat turma”.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

19 Ele au răspuns: „Un egiptean ne-a scăpat din mâna păstorilor și chiar ne-a scos apă și a adăpat turma.”

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

19 Și ele au zis: Un bărbat egiptean ne‐a scăpat din mâna păstorilor și ne‐a și scos din belșug și a adăpat turma.

Onani mutuwo Koperani




Exodul 2:19
4 Mawu Ofanana  

Când, pe Rahela, a văzut-o Și când, apoi, a cunoscut-o Că este fiica lui Laban – Acela din Padan-Aran, Adică tocmai pe cel care, Măicuța lui, frate îl are – Iacov se duse la fântână: A cântărit piatra, în mână, O dată doar, s-a opintit Și jos, capacul l-a zvârlit. El scoase apă mai apoi, Și adăpă turma de oi, A rudei lui – a lui Laban, Fratele mamei, din Haran.


Locuitorii Canaaniți Care, atunci, erau găsiți În țarină, întâmplător, „În rândul Egiptenilor, E mare bocet” – au gândit, Iar locu-acela l-au numit „Abel-Mițraim” – pe limba lor, E „Jalea Egiptenilor”.


Când fetele au revenit La tatăl lor, cari s-a numit Reuel, acesta le-a-ntrebat: „Așa curând v-ați înturnat?”


„Unde-i acel om?” – a voit Tatăl să știe, negreșit. „Mergeți degrabă! Nu-l lăsați Acolo, ci să îl chemați Să stea la masă-aici, cu noi, Ca să mănânce pâine-apoi!”


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa