Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Exodul 16:24 - Biblia în versuri 2014

24 Așa cum Moise a cerut, Întreg poporul a făcut. În urmă, zorile-au venit, Iar mana nu s-a împuțit Și-asemeni, nici viermi n-a făcut, Ci-n stare bună s-a ținut.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

24 Ei au păstrat-o așa cum a poruncit Moise, și ea nu s-a împuțit și n-a făcut viermi.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

24 Ei au păstrat acea mâncare așa cum a poruncit Moise. Și au constatat că ea nu a mai mirosit urât și nu a mai făcut viermi.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

24 Au păstrat-o până dimineață, după cum poruncise Moise; nu s-a stricat, nici nu au fost viermi în ea.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

24 Au lăsat-o până a doua zi dimineața, cum poruncise Moise, și nu s-a împuțit și n-a făcut viermi.

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

24 Și au strâns‐o până dimineața, cum poruncise Moise, și nu s‐a împuțit, nici n‐a fost vreun vierme în ea.

Onani mutuwo Koperani




Exodul 16:24
3 Mawu Ofanana  

Dar unii nu l-au ascultat, Și ceva mană au lăsat, Pe-a doua zi. Când au venit Ai zilei zori, s-a împuțit Mana și, viermi, ea a făcut. Când aste lucruri le-a văzut Moise, pe loc, s-a mâniat, Pe cei cari nu l-au ascultat.


Moise a zis: „Azi s-o mâncați, Căci altă hrană nu aflați, Pe câmp, pentru că e Sabat.


Moise, apoi, grije-a avut Să-i spună lui Aron: „Să iei Un vas, în care pune-vei, Din mană, un omer pe care Ai să-l așezi, pentru păstrare – În fața Domnului – să fie Pentru urmașii ce-au să vie.” (Hrana aceea au numit-o „Mană”, căci ei, când au zărit-o Întâia dată, au strigat: „Man hu”, care a însemnat „Ce e aceasta?”, tălmăcit.)


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa