Amos 1:4 - Biblia în versuri 20144 De-aceea, foc o să se lase Peste-ale lui Hazael case Și mistuite vor fi toate, Ale lui Ben-Hadad, palate. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească4 Voi trimite focul asupra Casei lui Hazael și va distruge fortărețele lui Ben-Hadad. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 20184 Voi trimite foc în casa lui Hazael! Acest foc va distruge total fortărețele lui Ben-Hadad. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 20204 Voi trimite foc asupra casei lui Hazaél și va devora palatele lui Ben-Hadád. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu4 De aceea voi trimite foc în casa lui Hazael, care va mistui palatele lui Ben-Hadad. Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 19314 Și voi trimite un foc în casa lui Hazael și va mistui palatele lui Ben‐Hadad. Onani mutuwo |
Domnul, atunci, S-a mâniat Și-n felu-acesta, a lăsat Să cadă-ntregul Israel, În mâinile lui Hazael, Cel care fost-a împărat, În Siria. Domnu-a lăsat Să cadă-apoi, al Său popor, În mână la al lui fecior, Cari, Ben-Hadad, a fost numit. Atâta timp cât au trăit Ei, cu asprime, s-au purtat, Cu Israel, neîncetat.
Din visteria casei lui Și din a Casei Domnului, Asa, argintul, l-a luat Și aurul și-apoi a dat Totul, la slugile pe care Trimisu-le-a în graba mare, La Ben-Hadad – cel ce ședea Peste întreagă Siria – Căci la Damasc, încoronat Fusese, ca și împărat. Solii, la Ben-Hadad, s-au dus Și în acest fel, ei i-au spus:
Dar dacă nu Mă ascultați Și-a Mea poruncă o călcați, Cărând poveri nenumărate Ce le aduceți în cetate – Chiar de Sabat – și nu voiți, Al Meu Sabat să îl sfințiți, Atuncea – chiar în acest loc – La porțile cetății, foc Am să aprind. El se va-ntinde, Ierusalimu-l va cuprinde, Arzând casele minunate Care se află în cetate. Ierusalimul se va-ncinge, Căci focul nu se va mai stinge.”