2 Samuel 17:21 - Biblia în versuri 201421 După plecarea lor, cei doi Ieșiră din fântână-apoi Și-n grabă mare au plecat La David, de l-au înștiințat: „Acuma chiar, sculați-vă Și peste râu grăbiți-vă Să treceți, căci Ahitofel A plănuit în așa fel, Încât o cursă să vă-ntindă, Sperând că poate să vă prindă!” Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească21 După ce s-au îndepărtat oamenii lui Absalom, cei doi au ieșit din fântână și s-au dus să-l înștiințeze pe regele David. Ei i-au zis lui David: „Ridicați-vă și traversați repede râul, căci iată sfatul pe care l-a dat Ahitofel împotriva voastră“. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201821 După ce s-au îndepărtat oamenii lui Absalom, cei doi au ieșit din fântână și s-au dus să îl anunțe pe regele David. Ei i-au zis lui David: „Ridicați-vă și traversați repede râul; pentru că acesta este sfatul pe care l-a dat Ahitofel împotriva voastră!” Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202021 După plecarea lor, [Ahimáaț și Ionatán] au ieșit din fântână și au mers să-i spună regelui Davíd. I-au zis lui Davíd: „Ridicați-vă și treceți repede apa, căci așa l-a sfătuit Ahitófel [pe Absalóm] împotriva voastră!”. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu21 După plecarea lor, Ahimaaț și Ionatan au ieșit din fântână și s-au dus să dea de știre împăratului David. Au zis lui David: „Sculați-vă și grăbiți-vă de treceți apa, căci Ahitofel a plănuit cutare și cutare lucru împotriva voastră.” Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 193121 Și a fost așa: după ce au plecat, au ieșit din fântână și au mers și au spus împăratului David. Și au zis lui David: Sculați‐vă și treceți repede apa, căci așa a sfătuit Ahitofel împotriva voastră. Onani mutuwo |