2 Samuel 13:18 - Biblia în versuri 201418 O rochie pestriță-avea Tamar – în acel timp – pe ea, Căci fetele de împărat Straiul acela l-au purtat În timpul fecioriei lor. Scoasă a fost – de slujitor – Tamar, afară, de îndată, Iar ușa-n urmă-i, încuiată. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească18 Ea purta o tunică decorată, căci cu astfel de veșminte se îmbrăcau fetele regelui care erau fecioare. Slujitorul lui a scos-o afară și a încuiat ușa după ea. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201818 Slujitorul lui a făcut exact cum i se poruncise. Tamar era îmbrăcată cu o robă decorată. Așa se îmbrăcau fiicele regelui care erau fecioare. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202018 Ea avea o haină cu mâneci lungi, căci cu o astfel de haină se îmbrăcau fiicele regelui cât erau fecioare. Slujitorul a scos-o afară și a încuiat ușa după ea. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu18 Ea avea o rochie pestriță, căci aceasta era haina pe care o purtau fetele împăratului câtă vreme erau fecioare. Slujitorul lui Amnon a scos-o afară și a încuiat ușa după ea. Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 193118 Și ea purta o cămașă pestriță, căci cu asemenea veșminte erau îmbrăcate fiicele împăratului care erau fecioare. Și cel care‐i slujea lui a dat‐o afară și a încuiat ușa după ea. Onani mutuwo |
„Eu cred că, pradă, au aflat Ai noștri, iar apoi au stat S-o-mpartă. Astfel, câte-o fată, La fiecare-i va fi dată; Sau poate două fete are Ca să primească fiecare. Multe din hainele vopsite Sunt, lui Sisera, dăruite. Straiele-s la gherghef cusute, Iar câte două sunt făcute Să șadă pe grumazul lui – Pe al biruitorului!”