Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




2 Samuel 11:21 - Biblia în versuri 2014

21 A reușit să îl omoare, Pe-Abimelec, cel cari, drept tată, Pe Ierbeșet, îl are? Iată Că o femeie s-a urcat, Pe ziduri, și a aruncat O piatră mare, peste el Și la Tebeț, pieri astfel!”, Tu spune-i: „Robul tău Hetit, Zis Urie, a mai pierit În bătălia ce s-a dat.”

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

21 Cine l-a ucis pe Abimelek, fiul lui Ierub-Beșet? Nu o femeie care a aruncat asupra lui, de pe zid, piatra de sus a unei mori, astfel că el a murit la Tebeț? De ce v-ați apropiat, așadar, de zid?», atunci să-i spui: «Slujitorul tău, hititul Urie, a murit și el»“.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

21 Cine l-a eliminat pe Abimelec – fiul lui Ierub-Beșet? Oare nu tocmai o femeie care a aruncat de pe zid o piatră de moară, cu care l-a omorât astfel la Tebeț? Deci de ce v-ați apropiat de zid?», atunci să îi spui: «Slujitorul tău – hititul Urie – a murit și el în acest conflict.»”

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

21 Cine l-a omorât pe Abimélec, fiul lui Ierubéșet? Oare nu o femeie care a aruncat peste el o piatră de râșniță de pe zid și a murit la Tébeț? De ce v-ați apropiat de zid?», spuneți-i: «A murit și slujitorul tău Uría, hetéul»”.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

21 Cine a omorât pe Abimelec, fiul lui Ierubeșet? Nu o femeie, care a aruncat peste el din vârful zidului o piatră de moară, și n-a murit el la Tebeț? Pentru ce v-ați apropiat de zid?’ Atunci să-i spui: ‘A murit și robul tău Urie, Hetitul.’”

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

21 Cine a ucis pe Abimelec, fiul lui Ierubeșet? Oare n‐a aruncat o femeie o piatră de moară de deasupra de pe zid și el a murit la Tebeț? De ce v‐ați apropiat de zid. Atunci să zici: A murit și robul tău Urie, Hetitul.

Onani mutuwo Koperani




2 Samuel 11:21
11 Mawu Ofanana  

Oastea aflată în cetate A năvălit, pe ne-așteptate, Peste Ioab și oastea lui. Din numărul poporului, Mulți au căzut, în acest fel, Iar Urie-a murit și el.


„De ce-ați pornit către cetate, Când ați știut că nu se poate S-o cuceriți? Nu ați văzut, Arcașii care au șezut, Pe ziduri? Nu știți cine, oare,


În grabă, solul a plecat Și-n urmă, el a împlinit Ceea ce i s-a poruncit.


Abner se-ntoarse înapoi Și spre Hebron a mers apoi. Când în cetate a intrat, Ioab, deoparte, l-a chemat, Dorind ca să-i vorbească-n taină. Când a venit, el – de sub haină – Și-a scos, îndată, sabia Și-n pântec l-a lovit, cu ea, Încât Abner s-a prăbușit, Jos, la pământ, și a murit. Ioab l-a răzbunat, astfel, Pe frate’ său, pe Asael.


N-aveai nici brațele legate, Nici gleznele încătușate. Închiși acum, sunt ochii tăi. Precum în fața celor răi Se prăbușește cineva Fără a bănui ceva, La fel, și tu te-ai prăbușit, De-al morții braț fiind lovit.” Întreg poporul ce s-a strâns Cu David, la mormânt, l-a plâns, Pe cel care a fost Abner Și care, fiu, îi e, lui Ner.


Privește făr’delegea mea Și scapă-mă acum, din ea! Nu mă lăsa, Doamne – în țară – S-ajung, pentru nebun, ocară!


Cu toții îți vor spune-apoi: „Iată că ești la fel ca noi! Aicea dacă ai pătruns, Fără putere ai ajuns!”


Pe Ghedeon ei l-au numit Drept „Ierubal”, cari tălmăcit E „Apere-se Bal”, căci ei – Adică oamenii acei – Au zis atuncea: „Negreșit, Bal – singur – este potrivit, Lui Ghedeon, piept de a-i ține Și de-a se apăra pe sine, Căci Ghedeon a cutezat Și-al său altar l-a dărâmat.”


Îndată, Ghedeon – cel care Și Ierubal, drept nume, are – De dimineață a pornit, Cu tot poporul, și-a venit La un izvor, Harod chemat, Unde apoi s-au așezat. La miazănoapte-n fața lui, Era a Madianului Tabără toată, adunată În valea care e aflată La poalele culmii pe care Dealul chemat More o are.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa