2 Regi 5:9 - Biblia în versuri 20149 Naman, cu caii, a venit – Cu carul său – și s-a oprit La poarta casei cea pe care Prorocul Elisei o are. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească9 Naaman a venit cu alaiul său de cai și care și s-a oprit la poarta casei lui Elisei. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 20189 Naaman a venit cu mulțimea lui de însoțitori călare pe cai și în care; și s-au oprit în fața casei lui Elisei. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 20209 Naamán a venit cu caii și cu carul lui și s-a oprit la ușa casei lui Elizéu. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu9 Naaman a venit cu caii și cu carul lui și s-a oprit la poarta casei lui Elisei. Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 19319 Și Naaman a venit cu caii săi și cu carul său și a stătut la ușa casei lui Elisei. Onani mutuwo |
În casă, Elisei ședea Cu toți bătrâni-alăturea. Un sol a fost trimis la ei, De împărat, iar Elisei – Până când încă n-a sosit Solul trimis – a glăsuit Către bătânii din sălaș: „Vedeți, ăst fiu de ucigaș, Pe cineva, acum, trimite, Capul să-mi ia, pe negândite. Însă când solu-acela vine, Voi să închideți ușa, bine! La ușă, vreau să-l așteptați Și să-l opriți! Dar ascultați: În urma slujitorului, Se-aud pașii stăpânului. Nu auziți zgomotul lor?”
Picioarele. Fiii pe care Asupritorul tău îi are, Spre tine fi-vor îndreptați Și-n față îți vor sta plecați. Cei care te-au disprețuit Spre tine se vor fi grăbit. ‘Nainte-ți se vor aduna Și-n față-ți se vor închina. Vei fi, în gura orișicui, Drept o „Cetate-a Domnului”, „Sionul Sfântului pe care Neamul lui Israel Îl are”.