1 Samuel 9:25 - Biblia în versuri 201425 De pe-nălțime, înapoi, Către cetate-au mers apoi, Unde, pe casă, s-au urcat Și amândoi de vorbă-au stat. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească25 După aceea, au coborât de pe înălțime în cetate, iar Samuel a stat de vorbă cu Saul pe acoperiș. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201825 Apoi au coborât de pe acea zonă înaltă și au mers în oraș; iar Samuel a vorbit cu Saul pe acoperiș(ul casei lui). Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202025 Au coborât de la locul înalt în cetate, iar Samuél a stat de vorbă cu Saul pe terasă. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu25 S-au coborât apoi de pe înălțime în cetate, și Samuel a stat de vorbă cu Saul pe acoperișul casei. Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 193125 Și s‐au pogorât din înălțime în cetate și el a vorbit cu Saul pe acoperiș. Onani mutuwo |
Poporu-atunci, grabnic, s-a dus Și crengi, din munte, a adus. Pe urmă, corturi a făcut – Așa precum i s-a cerut – Pe-acoperișul caselor, În curțile caselor lor, În fața unei porți aflate Chiar la intrarea în cetate – Cari „a lui Efraim” se cheamă – Și-n locul gol – de bună seamă – Aflat în fața porților Chemate „ale apelor”. Chiar și la Templul Domnului – Adică-n curtea Casei Lui – Poporul, corturi, și-a făcut, După cum Legea a cerut.
Casele împăratului Și-ale Ierusalimului Au să ajungă necurate, Ca și Tofetul. În cetate, Aceeași soartă vor avea Și cele-n cari se aducea – Pe-acoperișurile lor – Tămâie-n cinstea Baalilor Precum și-n cinstea cerului Și-a-ntregii oști ce este-a lui, Sau se turna câte-o măsură Din jertfa pentru băutură, Spre a cinsti alți dumnezei, Străini de oamenii acei.”