1 Samuel 20:28 - Biblia în versuri 201428 Îndată, Ionatan îi spuse: „Să știi că David îmi ceruse, O învoire, să se ducă La Betleem, ca să aducă Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească28 Ionatan i-a răspuns: ‒ David mi-a cerut voie să se ducă la Betleem. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201828 Ionatan i-a răspuns: „David mi-a cerut să îi permit să se ducă la Betleem. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202028 Ionatán i-a răspuns lui Saul: „Davíd mi-a cerut [să meargă] până la Betleém. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu28 Ionatan a răspuns lui Saul: „David mi-a cerut voie să se ducă la Betleem. Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 193128 Și Ionatan a răspuns lui Saul: David s‐a cerut stăruitor de la mine să meargă până la Betleem. Onani mutuwo |
O jertfă-n cinstea Domnului, Cu toți cei din familia lui. „Îngăduie-mi să plec”– mi-a spus – „Căci cu familia, am de dus, O jertfă, pentru Dumnezeu. M-a înștiințat fratele meu, De lucru-acesta – negreșit – Iar dacă eu am dobândit Vreo trecere, în fața ta, În calea mea, te rog, nu sta. Dă-mi voie ca să plec acum Și să mă pregătesc de drum, Căci vreau ca să pornesc îndată, Să-i văd pe frați și pe-al meu tată!” De-aceea David – negreșit – La masa ta, nu a venit.
Dacă se va-ntâmpla, cumva, Că tatăl tău va observa Că eu lipsesc, așa să-i spui: „David este-n cetatea lui, La Betleem; el m-a rugat Să-l las să plece, de îndat’, Căci cu familia se adună, Pentru că vor ca, împreună, Să își dea jertfa, cari – știi bine – În an, o dată, se cuvine Să-I fie-adusă Domnului, Spre slava și spre cinstea Lui.”