1 Samuel 19:21 - Biblia în versuri 201421 Pe David. Saul a aflat, Tot ceea ce s-a întâmplat, Și-alți slujitori trimise-apoi, Ca să-l aducă, înapoi. Pe David. Slujitori-acei – Pe drum – au întâlnit și ei, Prorocii. Duhul Domnului, Din necuprinsul cerului, Îndată i-a învăluit Și-apoi și ei au prorocit. Saul – atunci când a aflat Tot ceea ce s-a întâmplat – A treia oară-a repezit Slugi, să-l aducă negreșit, Grabnic, pe David, înapoi. Dar și ei au pățit apoi, Precum cei dinaintea lor. Cu cetele prorocilor, Și-aceste slugi s-au întâlnit Și-au început de-au prorocit. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească21 Când i s-a spus lui Saul lucrul acesta, a trimis alți mesageri, dar și aceștia au profețit. Saul a trimis din nou mesageri, pentru a treia oară, dar și aceștia au profețit. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201821 Când i s-a spus lui Saul despre acest lucru, el a trimis alți oameni; dar și aceia au început să profețească. Saul a trimis din nou oameni – pentru a treia oară – dar și aceia au profețit. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202021 I s-a făcut cunoscut lui Saul și el a trimis alți mesageri, dar și ei au început să profețească. Saul a mai trimis mesageri pentru a treia oară, dar și ei au început să profețească. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu21 Au spus lui Saul lucrul acesta; el a trimis alți oameni și au prorocit și ei. A mai trimis alții a treia oară și au prorocit și ei. Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 193121 Și s‐a spus lui Saul și a trimis alți soli și au prorocit și ei. Și Saul a trimis soli iarăși a treia oară și au prorocit și ei. Onani mutuwo |
Slugi, a trimis Saul apoi, Ca să-l aducă înapoi. Slugile-acelea au pornit, Însă pe drum au întâlnit Niște proroci. Cu ei, ‘l-aveau Pe Samuel, și proroceau. De-ndată Duhul Domnului, Din necuprinsul cerului, Veni peste oameni-acei Trimiși de Saul. Astfel, ei Au început să prorocească, Și-au încetat să-l urmărească