Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




1 Samuel 17:52 - Biblia în versuri 2014

52 Israeliții, însoțiți De cei care erau veniți Din Iuda, grabnic, au pornit Pe urma lor și-au chiuit De bucurie, ne-ncetat. Pân’ la Ecron i-au alergat Pe Filisteni și i-au bătut. Răniți de moarte, au căzut – Mulți dintre ei – pe drumul care, Spre Șaraim, se pierde-n zare, De unde, către Gat, cotea Și-apoi Ecronu-l atingea.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

52 Atunci bărbații lui Israel și cei ai lui Iuda s-au ridicat, au scos un strigăt de război și i-au urmărit pe filisteni până la intrarea într-o vale și până la porțile Ekronului. Filistenii, răniți de moarte, au căzut pe drumul Șaaraimului până la Gat și la Ekron.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

52 Imediat, luptătorii (poporu)lui (numit mai târziu) Israel și cei din (teritoriile numite ulterior) Iuda s-au încurajat, au strigat ca pentru război și i-au urmărit pe filisteni până la intrarea în Gat și până la porțile Ecronului. Filistenii, răniți mortal, au căzut pe drumul Șaaraimului, până la Gat și la Ecron.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

52 Bărbații lui Israél și Iúda s-au ridicat, au scos strigăte și i-au urmărit pe filisténi până în vale și până la porțile [cetății] Ecrón. Au căzut trupurile filisténilor pe drumul către Șaaráim, până la Gat și până la Ecrón.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

52 Și bărbații lui Israel și Iuda au dat chiote și au pornit în urmărirea filistenilor până în vale și până la porțile Ecronului. Filistenii, răniți de moarte, au căzut pe drumul care duce la Șaaraim, până la Gat și până la Ecron.

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

52 Și bărbații lui Israel și ai lui Iuda s‐au sculat și au strigat de bucurie și au urmărit pe filisteni până vii la Gat și până la porțile Ecronului. Și răniții filistenilor au căzut pe calea Șaaraimului până la Gat și până la Ecron.

Onani mutuwo Koperani




1 Samuel 17:52
10 Mawu Ofanana  

Atuncea, Eleazar a stat, Plin de curaj și a luptat: Pe Filisteni, el i-a lovit Până când i-a înțepenit Mâna, pe fierul sabiei. În acea zi, pentru Evrei, Domnul o izbăvire-a dat. Poporul care a plecat, La Eleazar, s-a-ntors, apoi, Doar să ia prada de război.


Ahab și-ntregul Israel Ieșiră-n goană, din cetate, Și au lovit pe ne-așteptate Carele Sirienilor Și toată călărimea lor.


Din miazănoapte – din Ecron – Ieșea mergând înspre Șicron Și Bala, pân’ la Iabneel, Oprindu-se, în mare, el.


Israeliții s-au unit: Cei din Neftali au venit, Veniră cei cari – după case – Se trag din neamul lui Manase, Precum și cei cari, bunăoară, În lume, din Așer, coboară. Aceștia toți s-au repezit În iureș și l-au urmărit Pe Madian, fără-ncetare.


Când se întoarseră-napoi, Israeliți-au mers apoi, În tabăra dușmanilor – În cea a Filistenilor, Pe care ei au părăsit-o – Și-n acest fel, au jefuit-o.


Când au văzut ce s-a-ntâmplat, Grabnic, chivotul l-au luat Și la Ecron, ei l-au trimis. Văzându-l, Ecroniți-au zis: „Iată chivotul cel pe care Domnul lui Israel îl are, Acuma l-au adus la noi, Căci vor să ne omoare-apoi.”


În urmă, la mai marii lor – La capii Filistenilor – În grabă, soli, ei au trimis, Prin care, în ăst fel, au zis: „Ce facem, cu chivotul care, Domnul lui Israel îl are?” Mai mari-au spus: „Să îl luați Și-apoi, la Gat, să îl mutați.” Ei au făcut precum au spus Și-astfel, chivotul a fost dus La Gat, și-acolo l-au lăsat.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa