Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




1 Samuel 15:21 - Biblia în versuri 2014

21 Dar după lupta ce s-a dat, Poporul, pârgă, a luat Și din cirezile de boi, Cât și din turmele de oi. Din ceea ce a fost sortit Ca să ajungă nimicit, Într-adevăr noi am luat, Căci fiecare-a căutat Ca la Ghilgal – în fața Lui – Să-i dea o jertfă, Domnului.”

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

21 Dar poporul a luat din pradă oi și vite, ce era mai bun din ceea ce trebuia dat spre nimicire, ca să le jertfească Domnului, Dumnezeul tău, la Ghilgal.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

21 Dar luptătorii au luat din pradă oi și vite – ce era mai bun din ce trebuia distrus – ca să le ofere ca sacrificiu la Ghilgal Dumnezeului tău care se numește Iahve.”

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

21 dar poporul a luat din pradă oi și boi, cele mai bune din cele consacrate spre jertfă Domnului Dumnezeului tău la Ghilgál”.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

21 dar poporul a luat din pradă oi și boi, ca pârgă din ceea ce trebuia nimicit cu desăvârșire, ca să le jertfească Domnului Dumnezeului tău la Ghilgal.”

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

21 Dar poporul a luat din pradă, oi și boi, cele dintâi din cele de stârpit, ca să jertfească Domnului Dumnezeului tău în Ghilgal.

Onani mutuwo Koperani




1 Samuel 15:21
5 Mawu Ofanana  

Omul vorbit-a din grădină, Dând pe femeie-ntreaga vină: „Sprijinul care mi l-ai dat – Femeia – ea m-a îndemnat Să gust din mărul din grădină. Deci numai ea este de vină.”


Femeii, Domnul i-a vorbit: „Ce ai făcut?” „M-a amăgit Un șarpe, să mănânc din pom Și l-am servit și pe-al meu om.”


Vânzându-l scump, am fi luat Mulți bani, să-i dăm săracilor?”


Saul răspunse: „Am luat, Din Amalec – căci am cruțat – Cele mai bune dintre oi, Precum și pe cei mai buni boi. Aceste vite, noi dorim Ca Domnului să le jertfim. Ce-a mai rămas, am spulberat, Așa precum porunci ne-ai dat.”


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa