Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Matei 9:24 - Română Noul Testament Interconfesional 2009

24 le-a zis: „Daţi-vă la o parte, fiindcă fetiţa n-a murit, ci doarme!” Ei Îl luau în râs.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

24 le-a zis: „Plecați, pentru că fetița n-a murit, ci doarme!“. Dar ei râdeau de El.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

24 le-a zis: „Faceți loc! Fetița nu a murit, ci doarme!” Dar ei L-au ridiculizat.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

24 El i-a îndepărtat grăbit, Spunând: „Fetița n-a murit, Ci doarme doar.” Dar ei râdeau Și în batjocură-L luau.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

24 a spus: „Dați-vă la o parte! Copila n-a murit, ci doarme”. Dar ei îl luau în râs.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

24 le-a zis: „Dați-vă la o parte, căci fetița n-a murit, ci doarme!” Ei își băteau joc de El.

Onani mutuwo Koperani




Matei 9:24
12 Mawu Ofanana  

Iar ei râdeau de El. El însă, scoţându-i pe toţi afară, l-a luat de o parte pe tatăl copilei, pe mama ei şi pe cei ce erau cu El şi a intrat în locul în care era copila.


Şi râdeau de El pentru că ştiau că murise.


Când a auzit, Iisus a spus: „Această boală nu este spre moarte, ci spre slava lui Dumnezeu, ca prin ea să fie preamărit Fiul lui Dumnezeu.”


Pavel s-a coborât şi s-a aplecat asupra lui, l-a luat în braţe şi le-a zis: „Nu vă tulburaţi, căci sufletul lui este în el”.


El i-a scos pe toţi afară şi a îngenuncheat. S-a rugat, s-a întors spre trupul ei şi i-a zis: „Tabita, ridică-te!” iar ea şi-a deschis ochii şi, văzându-l pe Petru, s-a ridicat în capul oaselor.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa