Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Matei 8:34 - Română Noul Testament Interconfesional 2009

34 Şi iată că toată cetatea a ieşit în întâmpinarea lui Iisus şi, cum L-au văzut, L-au rugat să plece din ţinutul lor.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

34 Și iată că toată cetatea a ieșit în întâmpinarea lui Isus. Când L-au văzut, L-au rugat să plece din teritoriul lor.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

34 Toți oamenii din oraș au venit la Isus; și cum L-au văzut, L-au rugat să plece din zona lor.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

34 Aceștia, au ieșit cu toții, Cu mic – cu mare și s-au dus – Să-L întâlnească, pe Iisus. Ei L-au rugat, când L-au văzut, Să plece din al lor ținut.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

34 Și, iată, toată cetatea a ieșit în întâmpinarea lui Isus și, văzându-l, l-au rugat să plece din ținutul lor.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

34 Și iată că toată cetatea a ieșit în întâmpinarea lui Isus și, cum L-au văzut, L-au rugat să plece din ținutul lor.

Onani mutuwo Koperani




Matei 8:34
13 Mawu Ofanana  

Şi iată că au început să strige zicând: „Ce ai cu noi, Iisuse, Fiul lui Dumnezeu? Ai venit aici să ne chinuieşti înainte de vreme?”


Văzând aceasta, Simon Petru a căzut la picioarele lui Iisus şi a spus: „Îndepărtează-Te de mine, Doamne, căci sunt un om păcătos”;


Când L-a văzut pe Iisus a căzut înaintea Lui, strigând cu voce puternică: „Ce ai cu mine, Iisuse, Fiul Dumnezeului Preaînalt? Te rog, nu mă chinui!”


ei s-au dus şi i-au rugat şi i-au condus afară, cerându-le să plece din cetate.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa