Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Matei 5:33 - Română Noul Testament Interconfesional 2009

33 Aţi mai auzit iarăşi că s-a zis celor din vechime: Să nu juri strâmb, ci să-ţi împlineşti jurămintele faţă de Domnul!

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

33 Din nou, ați auzit că li s-a zis celor din vechime: «Să nu juri fals, ci să împlinești față de Domnul jurămintele tale».

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

33 Ați mai auzit că s-a zis celor din trecut: «Să nu juri fals făcând o declarație mincinoasă; ci să îți respecți promisiunea făcută lui Iahve cu jurământ.»

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

33 „Și s-a mai spus – ați auzit – „Să nu juri strâmb, ci împlinit Să fie-al tău cuvânt, mereu, Rostit față de Dumnezeu.”

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

33 Din nou ați auzit că s-a spus celor din vechime: «Să nu faci jurământ fals, ci să țiijurămintele făcute înaintea Domnului!».

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

33 Ați mai auzit iarăși că s-a zis celor din vechime: ‘Să nu juri strâmb; ci să împlinești față de Domnul jurămintele tale.’

Onani mutuwo Koperani




Matei 5:33
15 Mawu Ofanana  

Aţi auzit ce s-a spus celor din trecut: Să nu ucizi! Oricine ucide va fi judecat.


Aţi auzit că s-a zis: Să nu comiţi adulter.


pentru desfrânaţi, homosexuali, pentru negustori de sclavi, pentru mincinoşi, pentru cei care jură strâmb sau săvârşesc orice alt lucru care se împotriveşte învăţăturii sănătoase,


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa