Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Matei 26:7 - Română Noul Testament Interconfesional 2009

7 s-a apropiat de El o femeie cu un vas de alabastru cu mir foarte scump şi, pe când stătea El la masă, ea a turnat mirul pe capul Lui.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

7 s-a apropiat de El o femeie care avea un vas de alabastru cu parfum foarte scump. Ea a turnat parfumul pe capul Lui, în timp ce El stătea la masă.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

7 s-a apropiat de El o femeie care adusese un vas de gips ornamentat, în care era un ulei parfumat care valora foarte mult. În timp ce stătea Isus la masă, ea a turnat uleiul parfumat pe capul Lui.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

7 Era la masă așezat Iisus, când s-a apropiat Femeia, de scaunul Lui, Ducând pe vârful capului, Un vas de alabastru, plin Cu un mir scump și foarte fin, Plin de miresme. A lăsat Jos vasul și-apoi a turnat Mirul, pe capul lui Iisus.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

7 s-a apropiat de el o femeie care avea un [vas] din alabastru cu mireasmă de mare preț și i-a turnat pe cap pe când el stătea la masă.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

7 s-a apropiat de El o femeie cu un vas de alabastru cu mir foarte scump; și, pe când stătea El la masă, ea a turnat mirul pe capul Lui.

Onani mutuwo Koperani




Matei 26:7
12 Mawu Ofanana  

Ucenicilor le-a fost necaz când au văzut lucrul acesta şi au zis: „Ce rost are risipa aceasta?


Pe când era în Betania, Iisus a şezut la masă în casa lui Simon leprosul. Atunci a venit o femeie care avea un vas de alabastru cu mir de nard curat, de mare preţ, şi, spărgând vasul de alabastru, a vărsat mirul pe capul Lui.


Cu ulei nu Mi-ai uns capul; ea însă cu mir Mi-a uns picioarele.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa