Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Matei 26:49 - Română Noul Testament Interconfesional 2009

49 Îndată, Iuda s-a apropiat de Iisus şi I-a zis: „Bucură-Te, învăţătorule!” Şi L-a sărutat.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

49 El s-a apropiat imediat de Isus și a zis: ‒ Plecăciune, Rabbi! Și L-a sărutat îndelung pe obraji.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

49 Imediat, Iuda s-a apropiat de Isus și I-a zis: „Să trăiești, Învățătorule!” Apoi L-a sărutat.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

49 Apoi – urmat de-ai săi fârtați, De la distanță – de Iisus, Apropiindu-se, I-a spus: „Învățătorule! A-Ți spune, O vorbă am: cu plecăciune!” Vorbindu-I, s-a apropiat Și, pe obraz, L-a sărutat.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

49 S-a apropiat îndată de Isus și i-a zis: „Bucură-te, rabbí!”. Și l-a sărutat.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

49 Îndată, Iuda s-a apropiat de Isus și I-a zis: „Plecăciune, Învățătorule!” Și L-a sărutat.

Onani mutuwo Koperani




Matei 26:49
15 Mawu Ofanana  

le place să le facă oamenii plecăciuni prin pieţe şi să le zică: Rabbi! Rabbi!


Voi să nu vă numiţi Rabbi! Fiindcă Unul singur este Învăţătorul vostru: Hristos. Şi voi toţi sunteţi fraţi.


Atunci Iuda, cel care l-a trădat, I-a zis: „Nu cumva sunt eu, Învăţătorule?” Iisus i-a răspuns „Tu ai zis!”


Iar vânzătorul le dăduse acest semn: „Cel pe care-L voi săruta, Acela este; prindeţi-L!”


Şi au început să se plece înaintea Lui, zicând: „Te salutăm, regele iudeilor!”


Sărutare nu Mi-ai dat; ea însă, de când a intrat nu a încetat să-Mi sărute picioarele.


Se duceau la El şi ziceau: „Plecăciune, regele iudeilor!” şi Îl pălmuiau.


Între timp, ucenicii Îl rugau zicând: „Rabbi, mănâncă!”


Salutaţi-i pe toţi fraţii cu o sărutare sfântă.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa