Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Matei 16:7 - Română Noul Testament Interconfesional 2009

7 Ucenicii se gândeau în sinea lor şi ziceau: „Ne zice aşa pentru că n-am luat pâini!”

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

7 Ei vorbeau între ei, zicând: „Ne spune așa pentru că n-am luat pâini“.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

7 Discipolii se gândeau și ziceau în sinea lor: „Ne reproșează faptul că nu am cumpărat pâini.”

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

7 Când ucenici-au auzit, În sinea lor, ei s-au gândit: „Ne spune-așa, că am uitat De pâine, și n-am cumpărat.”

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

7 Iar ei discutau între ei, spunând: „Nu am luat pâine”.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

7 Ucenicii se gândeau în ei și ziceau: „Ne zice așa pentru că n-am luat pâini!”

Onani mutuwo Koperani




Matei 16:7
9 Mawu Ofanana  

Iisus le-a zis: „Luaţi seama şi păziţi-vă de aluatul fariseilor şi al saducheilor.”


Iisus, care cunoştea lucrul acesta, le-a zis: „Puţin credincioşilor, pentru ce vă gândiţi că n-aţi luat pâini?


Botezul lui Ioan de unde venea, din cer sau de la oameni?” Dar ei au început să discute între ei şi ziceau: „Dacă vom răspunde: Din cer! ne va spune, Atunci de ce nu l-aţi crezut?


Iar ei au păstrat cuvintele acestea în sinea lor, dar se întrebau unul pe altul: „Ce înseamnă a învia din morţi?”


Pe când vorbeau şi discutau, însuşi Iisus s-a apropiat şi a început să meargă împreună cu ei,


Şi s-a iscat o ceartă: care dintre ei ar fi mai mare.


Dar Petru I-a zis: „Nu, Doamne, căci niciodată n-am mâncat ceva spurcat sau necurat!”


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa