Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Marcu 8:7 - Română Noul Testament Interconfesional 2009

7 Şi mai aveau şi câţiva peştişori. El i-a binecuvântat şi a zis să-i pună şi pe aceia înaintea oamenilor.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

7 Mai aveau și câțiva peștișori. El i-a binecuvântat și a zis să fie împărțiți și aceștia.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

7 Mai aveau și câțiva peștișori pe care i-au împărțit după ce Isus a proclamat o binecuvântare pentru ei.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

7 Ei mai aveau și câțiva pești. Când i-a luat și pe acești, Iisus i-a binecuvântat Și ucenicilor i-a dat, Ca să-i împartă și pe ei.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

7 Și mai aveau câțiva peștișori. Binecuvântându-i, a spus ca și pe aceștia să-i pună înainte.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

7 Mai aveau și câțiva peștișori, și Isus, după ce i-a binecuvântat, a poruncit să-i împartă și pe aceia.

Onani mutuwo Koperani




Marcu 8:7
6 Mawu Ofanana  

Apoi a poruncit mulţimilor să şadă pe iarbă, a luat cele cinci pâini şi cei doi peşti, şi-a ridicat ochii spre cer, a binecuvântat, a frânt pâinile şi le-a dat ucenicilor, iar ei le-au împărţit mulţimilor.


Atunci a poruncit mulţimii să se aşeze pe pământ şi, luând cele şapte pâini şi mulţumind, le-a frânt şi le-a dat ucenicilor Săi ca să le pună înaintea oamenilor. Iar ei le-au pus înaintea mulţimii.


De ce vezi paiul din ochiul fratelui tău, dar bârna din ochiul tău nu o iei în seamă?


Deci Iisus le-a zis: „Copii, nu aveţi ceva de mâncare?” Ei au răspuns: „Nu.”


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa