Luca 18:24 - Română Noul Testament Interconfesional 200924 Văzând că s-a întristat, Iisus a zis: „Cât de greu vor intra cei bogaţi în Împărăţia lui Dumnezeu! Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească24 Isus a văzut că se întristase foarte tare și a zis: ‒ Cât de greu este pentru cei ce au bogății să intre în Împărăția lui Dumnezeu! Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201824 Isus l-a văzut întristat și a zis (celorlalți): „Cei care au averi, vor intra foarte greu în Regatul lui Dumnezeu! Onani mutuwoBiblia în versuri 201424 Iisus, mâhnirea, i-a văzut Și-a zis: „E greu, celui avut, Care se-ncrede-n bogăție, Să intre în Împărăție, Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202024 Văzând că a devenit foarte trist, Isus a spus: „Cât de greu vor intra în împărăția lui Dumnezeu cei care au bogății! Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu24 Isus a văzut că s-a întristat de tot și a zis: „Cât de anevoie vor intra în Împărăția lui Dumnezeu cei ce au avuții! Onani mutuwo |