Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Ioan 4:7 - Română Noul Testament Interconfesional 2009

7 O femeie din Samaria a venit să scoată apă. Iisus i-a spus: „Dă-mi să beau!”,

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

7 O femeie din Samaria a venit să scoată apă. Isus i-a zis: ‒ Dă-Mi să beau!

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

7 A venit o femeie din Samaria ca să scoată apă. Isus i-a zis: „Dă-Mi să beau!”

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

7 Văzu cum, către El, venea Pe firul drumului, să ieie Apă-n ulcioare, o femeie. Samariteancă era cea Cari, spre fântână, se zorea. Când la fântână s-a oprit Femeia, Domnul i-a vorbit: „Apă să scoți, să-Mi dai să beau”–

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

7 A venit o femeie din Samaría ca să scoată apă. Isus i-a spus: „Dă‑mi să beau!”.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

7 A venit o femeie din Samaria să scoată apă. „Dă-Mi să beau”, i-a zis Isus.

Onani mutuwo Koperani




Ioan 4:7
9 Mawu Ofanana  

Şi oricine va da de băut chiar şi un pahar de apă rece unuia din aceştia mai mici, numai pentru că sunt ucenici, adevărat vă spun că nu-şi va pierde răsplata.”


După aceea, ştiind Iisus că toate s-au săvârşit acum, ca să se împlinească Scriptura a spus: „Mi-e sete!”


Iisus i-a răspuns: „Dacă ai fi cunoscut darul lui Dumnezeu şi cine este acela care îţi spune: Dă-mi să beau, tu i-ai fi cerut Lui şi ţi-ar fi dat apă vie.”


Acolo era fântâna lui Iacov. Iisus, ostenit de drum, stătea lângă fântână. Era pe la ceasul al şaselea.


fiindcă ucenicii Lui plecaseră în cetate să cumpere mâncare.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa