Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Ioan 4:28 - Română Noul Testament Interconfesional 2009

28 Iar femeia şi-a lăsat urciorul şi s-a dus spre cetate, spunându-le oamenilor:

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

28 Femeia a lăsat ulciorul, a plecat în cetate și le-a zis oamenilor:

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

28 Atunci femeia și-a lăsat găleata, s-a dus în oraș și le-a zis oamenilor (de-acolo):

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

28 Atunci, femeia și-a lăsat Găleata și a alergat, Iute-n cetate, de-a vestit, Celor pe care i-a-ntâlnit,

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

28 Atunci, femeia și-a lăsat urciorul, a plecat în cetate și le-a spus oamenilor:

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

28 Atunci, femeia și-a lăsat găleata, s-a dus în cetate și a zis oamenilor:

Onani mutuwo Koperani




Ioan 4:28
8 Mawu Ofanana  

Ele au plecat repede de la mormânt, cu frică şi cu mare bucurie, şi au alergat să dea de veste ucenicilor Lui.


Şi, ridicându-se chiar atunci, s-au întors la Ierusalim şi i-au găsit adunaţi pe cei unsprezece şi pe însoţitorii lor.


S-au întors de la mormânt şi au vestit toate acestea celor unsprezece şi tuturor celorlalţi.


În acea clipă s-au întors ucenicii Lui şi se mirau că vorbeşte cu o femeie. Totuşi, nici unul nu I-a spus: „Ce faci?” sau „De ce vorbeşti cu ea?”


„Veniţi şi vedeţi un om care mi-a spus toate lucrurile pe care le-am făcut. Oare nu este El Hristosul?”


O femeie din Samaria a venit să scoată apă. Iisus i-a spus: „Dă-mi să beau!”,


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa