Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Ioan 2:9 - Română Noul Testament Interconfesional 2009

9 Când a gustat acela din apa devenită vin – el nu ştia de unde este, dar slujitorii, care scoseseră apa, ştiau – l-a chemat pe mire

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

9 Mai-marele ospățului a gustat apa care fusese făcută vin (el nu știa de unde este, însă slujitorii care au scos apa știau), l-a chemat pe mire

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

9 El a gustat apa transformată în vin; și nu știa de unde provenea acel vin. Dar servitorii care îl scoseseră (din acele vase), știau (ce se întâmplase). Atunci l-a chemat pe mire

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

9 Nunul – un bun cunoscător – Gustând apa ce i s-a dat, Care, în vin, s-a preschimbat – De unde e, el n-avea știre (Doar slugile) – chemă pe mire,

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

9 Când a gustat stolnicul apa devenită vin – și el nu știa de unde este, dar slujitorii care o aduseseră știau – stolnicul l-a chemat pe mire

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

9 Nunul, după ce a gustat apa făcută vin (el nu știa de unde vine vinul acesta, slugile însă, care scoseseră apa, știau), a chemat pe mire

Onani mutuwo Koperani




Ioan 2:9
6 Mawu Ofanana  

I-au dat să bea vin amestecat cu fiere, dar El gustând, n-a vrut să bea.


Iisus le-a răspuns: „Oare se întristează nuntaşii câtă vreme este mirele cu ei? Vor veni zile când mirele va fi luat de la ei şi atunci vor posti.


Şi El le-a spus: „Scoateţi acum şi duceţi-i celui care rânduieşte masa!” Iar ei i-au dus.


A venit iar în Cana Galileii, unde prefăcuse apa în vin. Şi în Capernaum era un funcţionar imperial al cărui fiu era bolnav.


Dacă cineva vrea să-I împlinească voia, va şti dacă această învăţătură vine de la Dumnezeu ori dacă Eu vorbesc de la Mine.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa