11 эсвэл чи харж чадахгүй болох харанхуй, үерийн ус чамайг нөмөрдөг билээ.
11 өө харанхуй, чи харж чадахгүй болохын тулд бөгөөд арвин их ус чамайг нөмөрдөг билээ.
Чи зовлонг мартах бөгөөд урсан одох ус мэт энэ нь санагдах болно.
Тэрээр гэрлээс харанхуй уруу хөөгдөж, Ертөнцөөс зайлуулагддаг ажээ.
Түүний майхан дахь гэрэл харанхуйлж, түүн дээрх дэнлүү нь унтардаг юм.
Тэрээр замыг минь таглаж Би нэвтрэн гарч чадахгүй болж, Тэрээр жимүүд дээр минь харанхуйг буулгажээ.
Усны мандал дээр тэд хөнгөн, Хувь газар нь хүртэл хараагдсан байдаг. Усан үзмийн талбайнууд уруу тэд дахин зүглэдэггүй.
Асар их усаар бүрхүүлэхийн тулд Агаарын үүлс уруу хандан чи дуугаа өндөрсгөж чадах уу?
Өдрөөр тэд харанхуйтай учирч, Үд дунд ч шөнө мэт тэмтэчдэг.
Таны хүрхрээнүүдийн дуунд Оёоргүй гүн оёоргүй гүнийгээ дууддаг. Таны давалгаа, долгио намайг нөмрөв.
Буруутын зам нь харанхуй мэт буюу Юунд бүдэрч яваагаа тэд үл мэднэ.
Дараа нь тэд газар уруу харахад зовлон шаналан, харанхуй, уйтгар гунигийн сүүдэр үзэгдэнэ. Тэд харанхуй уруу хөөгдөнө.
Түүнд туугдаж, гэрэл ч үгүй харанхуйд би орсон
Толгой дээр минь ус урсав. “Амь таслагдав” гэж би хэлэв.
Та намайг гүн уруу, Далайн зүрхэнд хаясанд Усны урсгал намайг нөмөрчээ. Таны бүх долгион, их давалгаа дээгүүр минь өнгөрсөн.
Харин хаанчлалын хөвгүүд гаднах харанхуйд хаягдана. Тэнд уйлаан, шүд хавирах нь буй гэв.